Technik | Wirtschaft | Wissenschaft
+49 (0)931-991 35 991

Konkrete terminologische Infos für Französisch

×××
‹‹

Anbei Informationen von Siemens für französische Übersetzer

 

1 – Pour le comptage, le comptage est soit validé, soit inhibé :

HW Tor öffnen: validation matérielle

HW Tor schließen: inhibition matérielle

Tor geschlossen : inhibition et non validation retirée

Tor geöffnet : validation et non validation donnée

Torstart:validation et non début de validation

Torstopp: inhibition et non arrêt de validation

Torsteuerung : commande de validation

 

2 – Ne pas traduire Wenn systématiquement par Lorsque. Il est préférable de le traduire par Si parfois par Quand.

 

3 – Startinformation des Diagnosealarm-OBs:

informations de déclenchement de l’OB de diagnostic et non informations de démarrage

 

4 –  Download a configuration to the CPU:

traduire par charger une configuration matérielle sur la CPU et réserver le terme de téléchargement à un téléchargement sur Internet.

 

5 – Pour rappel, l’abréviation AB se traduit par QB et non par OB

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn Sie diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwenden oder auf "Akzeptieren" klicken, erklären Sie sich damit einverstanden.

Schließen